请选择 进入手机版 | 继续访问电脑版
 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

  • 分享
  • 举报
  • 2019-3-19 15:27 发布     
  • 浏览 1048 次
  • 下载 0 次
论民族音乐学术语的翻译策略——以《直面音乐》一书的翻译为例

论民族音乐学术语的翻译策略——以《直面音乐》一书的翻译为例

9.7
  • 大小: 2.20 MB
    价格: 1 元
    更新时间: 2019-03-19
下载按钮下方广告位

资源简介

民族音乐学在音乐学研究领域有着日益增长的地位,那么相关文献的翻译与引进就需要大量的翻译工作,而实际过程中的难点解决策略则成为民族音乐学文献翻译工作中的重中之重,而关键就是解决民族音乐学术语的翻译。本文试图以《直面音乐》一书的翻译为例,以对等翻译理论为基础对民族音乐学术语翻译展开探讨。全文一共有三个部分,第一部分主要介绍对等翻译理论。第二部分在对等翻译理论的基础之上讨论术语翻译的途径与技巧,包括音译、语义翻译、以及各种翻译手法。第三部分以民族音乐学著作《直面音乐》的翻译为例,来分析这些策略的具体实践情况。这部民族音乐学著作有着比较实用性的价值,里面大量的乐器和民族音乐术语对于术语翻译的研究有着独特的意义,本文对于民族音乐学翻译领域具有一定的辅助作用,促进民族音乐学文献的翻译有着深刻的意义。
【学位授予单位】:中央音乐学院
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2018
简介下方广告位
资源截图
热门排行

更多>>